다음▶ ◀이전 原文 讀音 file | 되돌아 가기 프린트하기 |
久假而不歸 구가이불귀 | 오랫동안 빌리고 (반성하여) 되돌아 가지 않으니… |
::: 진심 상 제 30장孟子께서 말씀하셨다。
堯舜은 天性을 모두 온전히 보전하시니(渾全), 修習을 빌리지 않으셨다。 오랫동안 빌리고 (반성하여) 되돌아 가지 않으니, 그것이 자기가 소유한 것이 아닌 줄을 어떻게 알겠는가?" 歸 - 돌아감(還)。 有 - 실제로 소유함(實有)。
|
|
盡心章句上 三十章孟子曰 [堯舜, 性之也。 湯武, 身之也。 五覇, 假之也。 堯舜天性渾全, 不假修習。 湯武修身體道, 以復其性。 五覇則假借仁義之名, 以求濟其貪欲之私耳。久假而不歸, 惡知其非有也。 ] 歸, 還也。 有, 實有也。 言竊其名以終身, 而不自知其非眞有。 或曰 [蓋歎世人莫覺其僞者。 ] 亦通。 舊說, 久假不歸, 卽爲眞有, 則誤矣。 |
|
* 본 사이트의 저작권은 © dubest.net 에 있습니다.
* 본 사이트의 콘텐츠는 대한민국 지적 재산권법 및 저작권법에 의해 보호되고 있습니다. * 본 사이트의 콘텐츠를 타 사이트에서 무단 도용할 경우 사전통보 없이 법적 불이익을 받게 됩니다. |
|